ترجمة بين أكواخ المدينة لمحمدعماري

ديسمبر 9th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

بين أكواخ المدينة

حطت
يمامة حزينه

نطت

بين زقاق جريح
واختبأت
في عيني طفلة
كي تستريح.
كفكفت دمعة
أرسلت بسمة
من جفنهاالقريح.
بين جدارين

لاحت وجوه
تعشق الموت

المزيد


ترجمة حكمة للشاعر محمد بوحوش

نوفمبر 28th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

حكمة

شموعٌ حافلةٌ بالاحتراق
وأنا ، واللّيلُ الرّقراق،
وهذي الكأسُ ..
جالسني ‘ الحلاّجُ ‘ ، وقالَ :
أفلاَ تصحُو ؟
قلتُ : حتَّى يتملَّكني الرّعبُ
أو يأذنَ هذا الفجرُ،
وأُصلب ..
عاودَني ، وقالَ :
أفلاَ تبرحْ ؟ قلتُ :
حتَّى أشربَ هذا الدّمَ الحرامَ
حتَّى أدركَ الحكمة َ فيكَ ،
ويشتعلَ الرّأسُ .

الشاعر محمد بوحوش

sagesse

المزيد


ترجمة انتظار لمحمد التهامي

نوفمبر 28th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

 انتظار

 

وجهتي لم تحدد بعد
سأمتطي أول قطار

عند باب المحطة …يافطة تقول :
اليوم… يوم عطلة
وغدا …يوم عطلة

المزيد


traduction de : A une danseuse noire

نوفمبر 15th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

إلى راقصة ملونة

زنجية ، إشاعتي الحارقة لإفريقيا
أرض غموضي و فاكهتي للحق
أرض الرقص بفرحة ابتسامتك العارية
بقرابين ثدييك و أسرار قدراتك
أنت الرقص بأساطير الذهب و ليالي الأعراس
بالعهود الجديدة و إيقاع القديمة
زنجية النصر المضاعف بالأحلام و النجوم
سيدة وديعة و هي تعانق الوشائح
أنت رقصة بالدوار
بسحر الصلب الذي يعيد العالم
أنت الرقص
و الإيقاعات من حولي تحرق
عقول المعرفة المستعارة
بنيران الفرحة الكبرى في سماء خطاك
أنت الرقص
والآلهة الممسوخة تحترق تحت نيرانك العمودية
إنك وجه الملقن
الذي يضحي بجنونه بجوار الشجرة الحارسة
إنك فكرة العالم و صوت الأزل
طلقة صائبة في مواجهة غارة الأوهام
إنك الكلمة المنفجرة

المزيد


ترجمة قصيدة لمحمد منير

نوفمبر 9th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

حقوق

للدلاء حق على الماء


وللماء حق علىالجبّ
و للجبّ حق على الأرض
و للأرض رجاء للسماء.

ارتواء

بشفتيه يرتوي
نورس مازغان
هذا الشاعرالمتكئ
على صخرة العمر.

رجاء

اقصص رؤاك
قالت لي النوارس
ونامت على سريري
في غنج ودلال.

احتلال

لم يعد لي ظل
و القلب استوطنته قصيدة.
خلوة
قالت:
سريري يرتعش
وجسدينا في التحام
قلت:
ارتوي من شفتي
مائي لك زلال.

إهداء

عاشقا يأتيك نبض
خطاي..
مشتاقا يراقصك
ومض رؤاي،
يهديك نشيد دنياي..
رحيل

يقرؤني الحرف سلامه
ويديب ارتعاش
ترتب حقائب كلماتي
لأعلن للصحب
آن لي الآن
لف الكلم حول صرة الارتحال.
محمد منير

المزيد


ترجمة قصيدة خيمة لمحمد بوحوش

سبتمبر 25th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

خيمة

في الميناءِ
في ذات الميناءِ ،
أرقبُ سفنا تمضي
وأخرى، على مهلٍ، تجيءُ …
كم زمنٍ مضى
وأنا في الميناءِ
قريبٌ منّي :
على بعدِ خيالٍ شاسعٍ
على قربِ قرونٍ ..
وحدي أرقبُ سفنَ الأيّامِ
أيّامٍ تنوءُ بأغصانها
ثمّ تمضي بلا عودة ْ..
كم نباتٍ أبيض تسلــّـقني في الحلمِ
وكم خضتُ في الأوهام وخوّضتُ
والميناءُ حيث وقفتُ سنينا
حيث مشيتُ …
- وكأنّ الأرضَ حدائقُ سكرى
وارفة ُ الظلِّ
والسّماءَ خفيضة ٌ في متناولِ الأيدي –
ذاك الميناءُ

المزيد


فرحة الأطفال نص لحبيبة زوكي ترجمة فتحية حيزم

سبتمبر 21st, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

فرحة الأطفال
حبيبة زوكي

كانت الحافلة تركض في اتجاه مدينة القنيطرة..السماء تبكي و بكاؤها أمنيةالكثيرين ..تبكي السماء فيبتسم الفلاح و كل من يوحي له المطر بالفرحة ..
المطرسمفونية طبيعية يرقص على نغماتها الأطفال و الكبار ؛ كل بطريقته..
كانت الحافلةتجري بغية الوصول للقنيطرة وجهتها..
أصاب الزملاء التعب ..نام البعض و صمت البعضالآخر ..و نحن على مقربة من القنيطرة نهض رجل متوسط السن ،و بدأ يتوسلللركاب:
-
أخوتي كيفما كتفوشو وجهي ما هو ديال السعاية و لكن الظروف……كانبين الكلمة و الأخرى يذزف دموعا ؛لها من القوة ما يلين القلوب حتى و إن كانت منحجر
-
أخوتي سبع شهور و أنا غايب على الأولاد ؛شوفو أخوتي عاونوني باش مسخاكم الله باش نفرح الوليدات……….
كان لصوته قوة خارقة على تليين القلوب .. سخت الأيادي و جادت الجيوب
و صلنا للقنيطرة … تزامنت مباراة الترقية معمباريات أخرى …كانت المدينة قد شبعت من الوافدين
كان النزل الأول قداستوفى العدد فالثاني فالثالث……
دخلنا نزلا عله يجود في تلك الليلة الممطرة

المزيد


ترجمة ومضات منيرية

سبتمبر 16th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

 

 ترجمة ومضات للشاعر المغربي محمد منيــــــــــــــــــــــــــــر

 بقلم حبيبة زوكي

 

 

 

subrogation

Pour l’étoile qui a consumé mon ombre
J’envoie mon Cœur

Débauche

Ma tête est lourde
Comme si Toubkal embrassait
Mon front
Maintenant

Honte

Le papillon saute
Les feuilles du jasmin s’agitent
Versent un nectar
Qui brûle ses jambes
Elle se contracte

Chant du corps brisé

Ma foie s’est égarée
Et mon cœur est un siège

Trahison

Une mouette a clos
Mon cahier passionnel
Et a ouvert un autre

Aya

De l’incandescence de la nuit tu sors
Un papillon qui cajole l’éclat de la lune éveillée
Dans une feuille qui répand ses pétales silencieusement
aux entrants /aux sortants cette matinée
Tu flamboies
Dans notre Intérieur on te dessine
Une fleur
On te grave
Un poème

حلول

للنجمة التي أحرقت ظلي
أرسلت قلبي.

عربدة
مثقلة رأسي
كأن تبقال يقبّل
جبيني
الآن.

المزيد


في رحاب الحروف لحبيبة زوكي ترجمة مرتضى العبيدي

سبتمبر 7th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

 

   في رحاب الحروف

حبيبة زوكي

Traduction de Mortadha Labidi

تأمل

أفتح صفحةعشقي
تتراقص الحكايات
تتراقص الألوان
و يغني الشوق
للشوق نشيدا

Méditation

J’ouvre la page de ma passion

Et les histoires se mettent à danser

Les couleurs aussi

Et la nostalgie chantonne

Un hymne à la nostalgie.

فرح

دمعة دمعتان
بسمة بسمتان
انعتق الحزن من بؤرة


المزيد


ترجمة قصيدة روقان للشاعر المصري محمد الناصري

أغسطس 16th, 2008 كتبها حبيبة زوڴي habiba zougui نشر في , الترجمة

روقان
في قصيدة ماهياش

عاطفية

ولا سياسية

و لا فكاهية

قلت اكتبها

في وقتي الفاضي

و أروق فيها

العقل شوية

و أبعد فيها

عن زحمتنا

وعن فرختنا

و عن لحمتنا

وأبعد حتي

عن باب بيتنا

اللي سايعنا

كده بالتيلة

وابعد عن تخبيط

أوتوبيسنا

اللي لوحدة

مصيبه ثقيلة

و ابعد عن

ضابط دورية

في الوردية

اخد تعسيلة

وانسا اجورنا

و انسا ضميرنا

و انسا ان احنا

في عز صبانا

شيخنا و شعرنا شاب

و كبرنا

و انسا مشاكل

مالهاش عد

اتعدت حد

ماعاد يتحد

و انسا حزام

عالبطن اتشد

تبت قرط

وسطي و خرط

هرب دمي

بجذر و مد

و انسا طابور

علي لقمه عيش

و انسا التخطيف

و التهبيش

و انسا ان احنا

بنأكل طقة

و بنسيب طقة

لا هو للوفر

ولا دماغ طقة

دة ببساطة لأنة مافيش

و فضلت ابعد

و ابعد و انسا

و انسا اذاي

و الكل فاكرني

دورت اشكي

لحد و احكي

ما لقيت الا

اوراقي و قلمي

و في أول حرفين

ع الصفحه

قالت لو تسمحلي

ثواني

ليه كل مابتضيق

الدنيا

بتجيلي بهمك

تملاني

و ياريتك في النور

بتسيبني

لأ وتكيدني

ترميني في درج

و تنساني

فيها ايه لو تكتب

في اغاني

تحكي حكايا

عن واد روميو

أو قصه عن

فيفي و هاني

و لاقيتني

و الحق معاها

سطرط عليها

لأغنيه

كانت قبل ما ورقي

يلومني

راح تحكي

علي الف قضية

و انا لو اشيل الهم

بخطري

ايه ذنب اللي يعيش

حواليا

عن اذنك راح اقول

مطلعها

و الباقي علي الله

و عليا

واقفة في وسط الدنيا … وهي

فايتة الدنيا بدنيا … و دنيا

كل العالم خد بكالوريا

و هي بتهجي

في أولى و تانية

Jouissance
Y a un poème
Qui n’est pas sentimentale
Ni politique, ni humoristique
Je me suis dit écrivons le
En ce troisième temps
Et j’y égaye un peu mon esprit
Et j’y m’éloigne
De notre embouteillage
De notre poulet
De notre viande bovine
Et j’y m’éloigne aussi
De la porte de notre maison
Où nous passons forcément
Et je m’éloigne des accidents
De nos autobus
Qui sont une calamité
Et je m’éloigne
De l officier qui fait sa ronde
En somnolant
J’oublie nos salaires
J’oublie notre conscience
Et j oublie que nous sommes devenus
En pleine jeunesse des vieux
Et que nos cheveux sont devenus gris
Et que nous avons grandi
Et j’oublie des problèmes
Qui s’avèrent indénombrables
Qui dépassent les bornes
Et j oublie une ceinture
Qui entoure forcément nos ventres
Qui fait son flux et son reflux
Mon sang s’évade
Avec son va et vient
Et j oublie la queue pour chercher le pain
Et j oublie la course anarchique
Et la fouille
Et j oublie que nous Sommes
proies à notre pauvreté
On jouit d’une ration ,
mais on se prive de l’autre
Non pour une profusion
Mais à cause de l’insuffisance
Ainsi on peut devenir fous
ceci et tout simplement
Car il n’y en a pas
Et je m’éloignais
Je m’éloignais et ou

المزيد


التالي